***************************************************************************** #注意:GNU LGPL は、1999年2月に発表された GNU Lesser General Public License #に引き継がれている。新作フリーライブラリに使うライセンスとしては、新版が #望ましいと考えられる。 #但し、旧版たる GNU Library General Public License が失効するわけではない。 #Richard Stallman からも、両方とも利用して構わないとの回答があった。 # #今回は、誤訳と思しき一部の訳文を改めた。 # #2002.8.17 魔術幻燈 # #訳注:以下、添えてある訳文は、読者の便宜のために魔術幻燈において訳出し #たものであり、法的な効力を有するものではない。訳文は弁護士による監修を #受けておらず、またFree Software Foundationはこれに関与していない。 #これについてのRichard Stallmanからの意見は、次のとおりである。 # # We can't accept it as an official translation with legal validity, but # you can publish it as an unofficial translation. Please see # http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.html for an explanation # of how to do this. # #そこで訳者は、指示された場所に行って見つけた断り書きを、対訳形式で冒頭 #に掲げることにした。 # #なお、訳に関する問題は、訳者宛ご教示いただきたい。 # #1998.11.7 魔術幻燈 #poetlabo@cap.bekkoame.ne.jp ***************************************************************************** これはGNU Library General Public Licenseの非公式な邦訳です。Free Software Foundationが発表したものではなく、またGNU LGPLを使っているソフ トウェアの配布条件を法的に述べるものではありません。それを成し得るの は、英語版のGNU LGPL原典だけです。しかしながら私たちは、日本語を話す 人々にとって、この翻訳がGNU LGPLをよりよく理解する手助けとなることを望 んでいます。 This is an unofficial translation of the GNU Library General Public License into Japanese. It was not published by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for software that uses the GNU LGPL--only the original English text of the GNU LGPL does that. However,we hope that this translation will help Japanese speakers understand the GNU LGPL better. GNU ライブラリ一般公有使用許諾第2版 GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE 1991年7月発行 Version 2, June 1991 Copyright (C) 1991 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA この使用許諾書の複製・配布を万人に許可する。ただし、変更は許されない。 Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. [これは、ライブラリGPLとしては初版です。通常のGPL第2版と平行するため に、2版とされています。] [This is the first released version of the library GPL. It is numbered 2 because it goes with version 2 of the ordinary GPL.] はじめに Preamble ソフトウェア使用許諾書のほとんどは、それを自由に共有・変更できなくする ように作られています。この GNU 一般公有使用許諾書は、それとは対照的に、 自由ソフトウェアを共有・変更する自由を保証すること、そのソフトウェアの 全てが利用者にとって自由であることを確実にすることを意図しています。 The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. この許諾書即ちライブラリ一般公有使用許諾は、自由ソフトウェア財団による ソフトウェアのうち特に指定されたもの、またそれ以外のライブラリで、作者 がこれを使うと決めたものについて適用されます。あなた自身のライブラリに ついても、これを使うことができます。 This license, the Library General Public License, applies to some specially designated Free Software Foundation software, and to any other libraries whose authors decide to use it. You can use it for your libraries, too. 我々が自由ソフトウェアについて語るとき、問題にしているのは自由という ことであって、値段のことではありません。我々の一般公有使用許諾書は、 自由ソフトウェアを自由に流通できること(そして必要ならば、この サービスに対して対価を請求できること)、ソースコードを受け取るあるいは 所望次第入手できること、ソフトウェアを変更あるいは新しい自由プログラム の一部として使用できること、そして以上のことが可能であるとあなたに 知らしめることを、確実にするよう作られています。 When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. あなたの権利を守るために、我々は、何人もこれらの権利を否定したり、 あるいは放棄するようにあなたに求めることを禁じるための制限を設ける 必要があります。これらの制限は、自由ソフトウェアを配布あるいは変更 しようとする場合には、あなた自身が守るべき義務ともなります。 To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the library, or if you modify it. 例えば、有償・無償を問わず、ライブラリを配布するならば、我々が与えた 権利の全てを受領者に与えなければなりません。受領者もまた、ソース・ コードを受け取るか入手できるようにしておかなければなりません。 プログラムにライブラリをリンクするなら、受領者もまたそのライブラリを リンクし直せるよう、ライブラリの変更と再コンパイルを施した完全な オブジェクトファイルを受領者に与えなければなりません。さらにあなたは、 彼らが自分たちの権利を知ることができるよう、これらの条項を知らしめ なければなりません。 For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you link a program with the library, you must provide complete object files to the recipients so that they can relink them with the library, after making changes to the library and recompiling it. And you must show them these terms so they know their rights. あなたの権利を守る我々の方法は、2つの段階を踏みます。(1) ライブラリの 著作権を認めた上で、(2) この許諾書、即ち当該ライブラリの複製・配布及び 修正に関する合法的な許可を与えるものを、あなたに提供します。 Our method of protecting your rights has two steps: (1) copyright the library, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the library. また、各配布者を守るために、この自由ライブラリが無保証であることを、 全ての人々が了解している旨を明らかにすることが求められます。他の誰かに よって変更されたライブラリが配布された場合、他人の関与によって原作者に 対する評価が曇らされないようにするため、それは原本ではないと受領者に わかるようにすることが求められます。 Also, for each distributor's protection, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free library. If the library is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original version, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. 結局のところ、自由なプログラムはソフトウェア特許に絶えず脅かされていま す。我々は、自由なプログラムを再配布している会社が個別に特許権を取得し、 事実上そのプログラムを独占ソフトウェアにしてしまうという危険を避けたい と願っています。これを防ぐために、如何なる特許も、誰でも自由に使用でき るように使用許諾されるべきか、あるいは何人に対しても全く使用させないか の、いずれかにすべきであることを我々は明らかにしてきました。 Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that companies distributing free software will individually obtain patent licenses, thus in effect transforming the program into proprietary software. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. GNU ソフトウェアの大半──ライブラリも含みます──は、ユーティリティ・ プログラム用に書かれた通常の GNU 一般公有使用許諾によって守られます。 このGNU ライブラリ一般公有使用許諾は、特に指定されたライブラリに適用 されるものです。この許諾は、通常のものと全く異なるものであり、全体に 目を通す必要があります。そして、この中のどれ一つとして、通常の許諾と 同じものと考えてはなりません。 Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU General Public License, which was designed for utility programs. This license, the GNU Library General Public License, applies to certain designated libraries. This license is quite different from the ordinary one; be sure to read it in full, and don't assume that anything in it is the same as in the ordinary license. ライブラリについて別途に公有使用許諾を設ける理由は、プログラムを変更あ るいは追加することと、その使用のみとの区別が、ライブラリのためにぼやけ てしまうからです。ライブラリを変更せずに、プログラムをライブラリに結び 付けると、ライブラリだけを使っているような感覚があり、またユーティリ ティ・プログラムやアプリケーション・プログラムを走らせるのに似ていま す。しかしながら文脈上も法的にも、結び付けられた実行ファイルは単独のも のではなく、通常の一般公有使用許諾が扱うような元のライブラリからの派生 物です。 The reason we have a separate public license for some libraries is that they blur the distinction we usually make between modifying or adding to a program and simply using it. Linking a program with a library, without changing the library, is in some sense simply using the library, and is analogous to running a utility program or application program. However, in a textual and legal sense, the linked executable is a combined work, a derivative of the original library, and the ordinary General Public License treats it as such. この区別の曖昧さの為に、通常の一般公有使用許諾をライブラリについて使う と、ほとんどの開発者がライブラリを使わなかったので、ソフトウェアの共有 が効果的に進められませんでした。もっと緩やかな状態にしたほうが共有をよ りよく進められるであろうと我々は結論したのです。 Because of this blurred distinction, using the ordinary General Public License for libraries did not effectively promote software sharing, because most developers did not use the libraries. We concluded that weaker conditions might promote sharing better. しかしながら、自由でないプログラムへの無制限な結合は、ライブラリ自体の 自由な状態から得られる利点となるようなプログラムを利用者から奪うことに なりかねません。このライブラリ一般公有使用許諾は、利用者としてプログラ ムと結合しているフリー・ライブラリを取り替えるあなたの自由を保ちつつ、 自由でないプログラムの開発者がフリー・ライブラリを使用できることを意図 しています。(ヘッダファイルの変化に関しては我々はこれをどうしたらいい かわからなかったが、ライブラリの実際の機能の変化に関してはそれを達成し ました。)我々の望みは、これがフリー・ライブラリの発展を加速することで す。 However, unrestricted linking of non-free programs would deprive the users of those programs of all benefit from the free status of the libraries themselves. This Library General Public License is intended to permit developers of non-free programs to use free libraries, while preserving your freedom as a user of such programs to change the free libraries that are incorporated in them. (We have not seen how to achieve this as regards changes in header files, but we have achieved it as regards changes in the actual functions of the Library.) The hope is that this will lead to faster development of free libraries. 以下に複写・配布・変更に対する詳細な条項と条件を示します。『ライブラリ に基く作品』と『ライブラリを使う作品』との相違によく注意してください。 後者はライブラリと共にあるときだけ働くのに対し、前者はライブラリに由来 するコードを含みます。 The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. Pay close attention to the difference between a "work based on the library" and a "work that uses the library". The former contains code derived from the library, while the latter only works together with the library. ライブラリがこの特別のものでなく、通常の一般公有使用許諾によって保護可 能なことは覚えておいてください。 Note that it is possible for a library to be covered by the ordinary General Public License rather than by this special one.         GNU ライブラリ一般公有使用許諾        複製、配布、変更に関する条項と条件         GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. 本使用許諾は、このライブラリ一般公有使用許諾(『本許諾』とも呼びます) の各条項に従って配布されるものであるという、著作権者あるいは他の関係団 体からの告知文を含むソフトウェアライブラリに適用されます。本使用許諾に よって許諾を受ける者を「あなた」と呼びます。 0. This License Agreement applies to any software library which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized party saying it may be distributed under the terms of this Library General Public License (also called "this License"). Each licensee is addressed as "you". 『ライブラリ』は、実行ファイルを形成するアプリケーションプログラム(以 下に述べるような機能やデータを使うもの)へ簡便に結び付けられるよう用意 された、ソフトウェアの機能及びデータの集積、またはデータの集積そのもの を意味します。 A "library" means a collection of software functions and/or data prepared so as to be conveniently linked with application programs (which use some of those functions and data) to form executables. 以下『当該ライブラリ』は、これらの条項の下で配布されたソフトウェアライ ブラリ或いは作品を指します。『当該ライブラリに基づく作品』は、当該ライ ブラリまたは著作権法の許にある派生的な作品の双方を意味します。即ち、当 該ライブラリ或いはその一部を含む作品、そのものか或いは修正を伴うもの、 及び他の言語への翻訳、または他の言語への翻訳、のいずれかです。(以下、 翻訳は用語『修正』にことごとく含まれます。) The "Library", below, refers to any such software library or work which has been distributed under these terms. A "work based on the Library" means either the Library or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) 作品の『ソースコード』は、修正を施すのに適した作品の形態を意味します。 ライブラリの場合、完全なソースコードとは、含まれている全てのモジュール、 及び関連インターフェイス定義ファイル、及びライブラリのコンパイルとイン ストールを制御するのに使われるスクリプトの全てのソースコードを意味しま す。 "Source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For a library, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the library. 複製、配布、変更以外の行為は本使用許諾の対象としません。それらは本使用 許諾の範囲外です。当該ライブラリを使うプログラムを走らせることに関する 制約はありません。そのようなプログラムからの出力は、( それを書く道具と しての当該ライブラリの使用とは無関係に) その内容が当該ライブラリに基づ く作品を構成する場合に限り、本使用許諾の対象となります。これが当てはま るかどうかは、当該ライブラリが何をするものか、当該ライブラリを使うプロ グラムが何をするものかに依ります。 Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running a program using the Library is not restricted, and output from such a program is covered only if its contents constitute a work based on the Library (independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether that is true depends on what the Library does and what the program that uses the Library does. 1. いかなる媒体上でも、あなたは受け取った当該ライブラリの完全なソース・ コードをそのまま複写した上で 、適正な著作権表示と保証の放棄を明確、且つ 適正に付記し、本使用許諾及び無保証に関する記載部分を全て元のままの形で 表示し、本使用許諾書の写しを当該ライブラリと共に渡す場合に限り、 複製又 は配布することができます。 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this License along with the Library. 複製物の引き渡しに要した実費は請求してもかまいません。また、有償にて あなた独自の保証を付けてもかまいません。 You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. 次の各条件を全て満たしている限り、あなたは当該ライブラリの複製物また はその一部を変更して当該ライブラリに基く作品を形成し、またそのような 変更版や作品を上記第1項の条項の許に複製し配布してかまいません。 2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus forming a work based on the Library, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) 変更版そのものがソフトウェアライブラリになっていなければならない。 a) The modified work must itself be a software library. b) ファイルを変更した旨とその変更日とを、変更したファイル上に明確に 表示しなければならない。 b) You must cause the files modified to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. c) この許諾の条項に従って全ての第三者へ許諾された作品の全体を無償 で与えなければならない。 c) You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all third parties under the terms of this License. d) 当該ライブラリ修正版に備わった機能あるいはサービス等が、呼び出し 時に渡された引数以外に、その機能等を利用するアプリケーション・プログ ラムから与えられる関数やデータテーブルを参照するならば、そのような 関数やデータテーブルをアプリケーションが与えなかったときでも、なお その機能等が動作し、その目的に対して少しでも意味のある振る舞いをす ることを保証すべく、最大限の努力を払わなければならない。 d) If a facility in the modified Library refers to a function or a table of data to be supplied by an application program that uses the facility, other than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make a good faith effort to ensure that, in the event an application does not supply such function or table, the facility still operates, and performs whatever part of its purpose remains meaningful. (例えば、ライブラリ中に平方根を計算する関数があるとして、その目的 は完全に明確なアプリケーションから独立したものである。もしこの関数 が使うアプリケーション関数或いはテーブルがアプリケーションから供給 されないと、平方根関数は、平方根計算を完了できなくなる。それゆえに 項 目2のd では、そのようなアプリケーション関数或いはテーブルがオプ ショナルでなければならないことが求められる。) (For example, a function in a library to compute square roots has a purpose that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used by this function must be optional: if the application does not supply it, the square root function must still compute square roots.) これらの要件は、修正された作成物全体について適用されます。その修正版の 特定の部分が当該ライブラリの派生物ではなく、それ自体が独立別個の作品で あると合理的に考えられる場合、それらを別個の作品として配布した時は、本 使用許諾とその条項はそれらの部分については適用されません。しかし、それ らを当該ライブラリに基く作品の一部として配布する場合は、全体が本使用許 諾の条項に従って配布されなければならず、使用許諾を受ける他の全ての者に 対する許諾も全体にわたって与えられなければならず、結果として、誰が書い たかにかかわらず、全ての部分に本使用許諾が適用されなければなりません。 These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Library, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. このように、本条項の趣旨は、完全にあなたによって書かれた作成物につい て、権利を要求したり、あなたと権利関係を争うことではなく、「ライブラ リ」に基く派生物や集合物の配布を規制する権利への試みです。 Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Library. 付け加えると、当該ライブラリに基かない他の作品と当該ライブラリ(又は「ラ イブラリ」に基く作品) とを、単に保管や配布のために同一の媒体上にまとめ て記録したとしても、本使用許諾は他の作品には適用されません。 In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. 当該ライブラリの複製品に与えられる条項として、この許諾の代わりに 通常の GNU 一般公有使用許諾を適用してかまいません。そうしますと、受領者 はこの許諾の代わりに GNU 一般公有使用許諾第2版を参照することになります ので、この許諾を参照する全ての注意事項を書き換えなくてはなりません。 (第2版より新しい GNU 一般公有使用許諾が出たら、その版を指定することも できます。)その他の注意事項については、一切変更しないでください。 You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. (If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public License has appeared, then you can specify that version instead if you wish.) Do not make any other change in these notices. 一旦この変更がなされたら、その製品について変更を取り消すことはできませ ん。その製品から作られたそれ以降の全ての製品と派生物には、通常の GNU 一 般公有使用許諾が適用されることになります。 Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies and derivative works made from that copy. この選択肢は、当該ライブラリのコードの一部を、当該ライブラリではなくプ ログラムに移し変えたいときに便利です。 This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library into a program that is not a library. 4. 対応する機械読み取り可能なソースコード一式を添えるならば、上記第1項 及び第2項の条件の下で当該ライブラリを(またはその一部か派生物を、下記 第2項に従って)オブジェクトコードや実行形式で複製し、配布してよろしい。 ソースコードはソフトウェア交換に通常用いられる媒体を以って、上記第1項 及び第2項の条件の許に配布されなければなりません。 4. You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange. オブジェクトコードの配布が、指定された場所から複製するためのアクセスを 提供することによってなされる場合、同じ場所からのソースコード複製のため の同等なアクセス提供は、たとえ第三者にオブジェクトコードと一緒にソース を写すことを強いなかったとしても、ソースコード配布の必要条件を満たしま す。 If distribution of object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 5. 当該ライブラリに由来する派生物を一切含まないが、当該ライブラリと 共にコンパイルされる、あるいは当該ライブラリにリンクされるプログラムを 『当該ライブラリを使う作品』と呼びます。単独のそのような作品は当該ライブラリの派生物ではないので、この許諾の範囲から外れます。 A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is called a "work that uses the Library". Such a work, in isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls outside the scope of this License. しかしながら当該ライブラリを『当該ライブラリを使う作品』へリンクする と、(それが当該ライブラリの一部を含むので)『当該ライブラリを使う作 品』ではなく当該ライブラリからの派生物である実行形式を造り出すことにな ります。それゆえに実行形式は、この許諾によって守られます。第6項では、そ のような実行形式の配布のための条件を述べます。 However, linking a "work that uses the Library" with the Library creates an executable that is a derivative of the Library (because it contains portions of the Library), rather than a "work that uses the library". The executable is therefore covered by this License. Section 6 states terms for distribution of such executables. 『当該ライブラリを使う作品』が当該ライブラリの一部であるヘッダファイル からのデータを使うときは、作品のオブジェクトコードは、たとえソースコー ドがそうなっていなくても、当該ライブラリの派生物であることがあります。 これが当てはまるかどうかは、作品が当該ライブラリなしでリンク可能或いは 作品それ自体がライブラリである場合には特に重要です。これが当てはまるか どうかの境界閾は、法律によって精密に定められてはおりません。 When a "work that uses the Library" uses material from a header file that is part of the Library, the object code for the work may be a derivative work of the Library even though the source code is not. Whether this is true is especially significant if the work can be linked without the Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be true is not precisely defined by law. そのようなオブジェクトファイルが、数字パラメーター・データ構造レイアウ ト及び接続子・(長さにして10 行以下の)小さなマクロや小さい inline 関数 のみを使う場合は、それが法律上の派生物であるかどうかにかかわらず、オブ ジェクトファイルの使用は無制限です。(当該ライブラリのこのオブジェクト コードプラス部分を含んでいる実行形式については、下記第6項で触れます) If such an object file uses only numerical parameters, data structure layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables containing this object code plus portions of the Library will still fall under Section 6.) そうではなく、作品が当該ライブラリからの派生物である場合は、下記第6項の 条件の許に作品のオブジェクトコードを配布してよろしい。その作品を含んで いる実行形式についても、それが当該ライブラリ自体に直接に結合されるか否か に関わらず、下記第6項に当てはまります。 Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables containing that work also fall under Section 6, whether or not they are linked directly with the Library itself. 6. 上記の項目の例外として、顧客が自分用に行うような作品の修正及びそ のような修正版をデバッグするためのリバース・エンジニアリングを条項が許 している場合に限り、当該ライブラリの一部を含む作品を作るのに『当該ライブラリを使う作品』を当該ライブラリと共にコンパイルあるいはリンクしても よろしい。また、あなたの選択の条件の下でその作品を配布してもよろしい。 As an exception to the Sections above, you may also compile or link a "work that uses the Library" with the Library to produce a work containing portions of the Library, and distribute that work under terms of your choice, provided that the terms permit modification of the work for the customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications. 作品の各複製には、当該ライブラリが使用されており、また当該ライブラリ及 びその使用がこの許諾によって守られている旨の、作品に関する明示的な告示 文を入れなければなりません。この許諾書の写しを洩れなく添付のこと。その 作品が実行中に、著作権に関する告示文を表示するようになっているのなら、 それにはこの許諾の写しを利用者に示すための参照に加えて、当該ライブラリ の著作権告示文を含めなければなりません。また、あなたは次のうちのどれか 1つをやらなければなりません。 You must give prominent notice with each copy of the work that the Library is used in it and that the Library and its use are covered by this License. You must supply a copy of this License. If the work during execution displays copyright notices, you must include the copyright notice for the Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of this License. Also, you must do one of these things: a) 作品に適用されたどんな変更でも含んでいる、完全に対応する機械読み 取り可能な当該ライブラリのソースコードを作品に添えること。これは、 上記第1項および第2項の条件の下で配布されなければならないこと。また、 その作品が、完全な機械読み取り可能な『当該ライブラリを使う作品』 オブジェクトコードまたはソースコード、あるいはその両方を「ライブラ リ」にリンクした実行形式である場合、利用者は当該ライブラリを変更す ることができ、また変更された当該ライブラリを含む新しい実行形式を作 るために再リンクできること。(当該ライブラリ中の定義ファイルの内容 を入れ換える利用者が、変更された定義等を使うようアプリケーションを 再コンパイルできる必要はないと理解されます) a) Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source code for the Library including whatever changes were used in the work (which must be distributed under Sections 1 and 2 above); and, if the work is an executable linked with the Library, with the complete machine-readable "work that uses the Library", as object code and/or source code, so that the user can modify the Library and then relink to produce a modified executable containing the modified Library. (It is understood that the user who changes the contents of definitions files in the Library will not necessarily be able to recompile the application to use the modified definitions.) b) 上記第6項のaに定めたものを、同一の利用者に対しては、配布に要した 実費の範囲内の対価をもって提供する旨が記された、3 年以上に渡って有 効な書面を添えること。 b) Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to give the same user the materials specified in Subsection 6a, above, for a charge no more than the cost of performing this distribution. c) 作品の配布が、指定された場所から複製するための接続を提供すること によってなされる場合、同じ場所から上記に定められたものを複製するた めの同等な接続が提供されること。 c) If distribution of the work is made by offering access to copy from a designated place, offer equivalent access to copy the above specified materials from the same place. d) 利用者が既にこれらのものの複製を受け取っているか、またはこの複製 を既に利用者に送ったか確認すること。 d) Verify that the user has already received a copy of these materials or that you have already sent this user a copy. 実行形式の場合、『当該ライブラリを使う作品』に必須な形態は、実行形式を 複製するために必要なデータやユーティリティープログラムをすべて含まなけ ればなりません。ただし特別の例外として、その実行形式が走るオペレーティ ング・システムの主な構成要素(コンパイラやカーネルなど)によって(ソー スかバイナリで)通常提供されるもの一切は、構成要素自体がその実行形式を 伴うのでない限り、配布されるソースコードに含まれる必要はありません。 For an executable, the required form of the "work that uses the Library" must include any data and utility programs needed for reproducing the executable from it. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. この必要条件が、通常はオペレーティング・システムには付いてこない、他の 独占ライブラリ群の使用許諾に懸かる制約と矛盾することもあるでしょう。そ のような矛盾は、あなたが配布する実行形式では、それらと当該ライブラリを 一緒には使えないということを意味します。 It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of other proprietary libraries that do not normally accompany the operating system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library together in an executable that you distribute. 7. 別々の当該ライブラリに基づく作品の他のライブラリ機能等の配布が別の方法 で可能にされ、併せて以下の2つが行なわれるならば、当該ライブラリに基づく 作品であるライブラリ機能等を、この許諾によって守られていない他のライブラ リ機能等と共に並置して単一のライブラリとし、またそのような結合ライブラリ を配布して構いません。 7. You may place library facilities that are a work based on the Library side-by-side in a single library together with other library facilities not covered by this License, and distribute such a combined library, provided that the separate distribution of the work based on the Library and of the other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do these two things: a) 同じ当該ライブラリに基づく作品のコピーに結合していて、他のいかな るライブラリ機能等にも結合されていないライブラリを添付すること。これ は上記の項目にある条件の下で配布されなければならない。 a) Accompany the combined library with a copy of the same work based on the Library, uncombined with any other library facilities. This must be distributed under the terms of the Sections above. b) 結合ライブラリに、その部分が当該ライブラリに基づく作品であるとい う事実について、明示的な告知文を与えること。このとき、どこに行けば 同じ作品の非結合形態が見つけられるかの説明があること。 b) Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it is a work based on the Library, and explaining where to find the accompanying uncombined form of the same work. 8. 本使用許諾の許で明示している場合の外、当該ライブラリを複製・変更・ 再許諾・配布することはできません。それ以外の当該ライブラリを 複製・変 更・再許諾・リンクあるいは配布しようとする行為は無効であり、本使用許諾 の許にあるあなたの権利を自動的に終了させます。しかしながらこの許諾の許 であなたから複製物やその権利を受け取った第三者は、本使用許諾に完全に従 う限り、その権限は終了しないものとします。 8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 9. あなたはこの許諾に署名するまでは、これを受け入れる必要はありません。 しかし、あなたに当該ライブラリ又はその派生物を変更又は再配布する許可を 与えるものは本使用許諾以外にはありません。これらの行為は、あなたがもし 本使用許諾を受け入れないのであれば、法律によって禁じられます。従って、 あなたが当該ライブラリ(あるいは当該ライブラリに基づく何らかの作品) の変更又は配布を行えば、それ自体であなたは本使用許諾を受け入れ、当該 ライブラリあるいはそれに基く作品の複製、配布、変更に関するこれらの 条項と条件の全てを受け入れたことを示します。 9. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Library or works based on it. 10. あなたが当該ライブラリ(あるいは当該ライブラリに基づく何らかの 作品)を再配布すると、その受領者は自動的に、元の使用許諾者から、本使用 許諾の条項に従って当該ライブラリを複製・配布・リンクまたは変更すること を内容とする使用許諾を受けたものとします。あなたは、受領者に許諾された 権利の行使について、さらに制約を加えることはできません。あなたには、 第三者に本使用許諾の受け入れを強いる責任はありません。 10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 11. 裁判所の判決、又は特許侵害の申し立て、又は(特許問題に限らない) 何事かの結果として、あなたに課せられた条件が(裁判所の命令、契約、その他 によるものであれ)本使用許諾と相入れないものであったとしても、本使用許諾 の条件が免除されるものではありません。本使用許諾による責務と、その他の 何らかの関連責務を同時に満たす態様で配布することができないならば、当該 ライブラリを全く配布してはなりません。例えば、ある特許権が、直接間接に 複製を受け取った全ての人に使用料のかからないライブラリの再配布を許さない ものであれば、それと本使用許諾の両方を満たすには、当該ライブラリの配布を 全面的に断つしかありません。 11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Library at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Library. 本条項の或る部分が何らかの特別な状況下で無効または適用不可能になった場 合、本条項のその他の残りの部分が適用されるように意図されており、また、 本条項は全体としてその他の状況に当てはまるように意図されています。 If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. 本条項の目的は、特許やその他の財産権を侵害したり、そのような権利に基づ く主張の妥当性を争うようにあなたに勧めることではありません。本条項の唯 一の目的は、自由ソフトウェア配布システムの完全性を守ることで、それは 公有使用許諾の実践によって履行されます。多くの人々が、このシステムの 一貫した適用を信頼して、このシステムを通じて配布されている幅広い範囲の ソフトウェアに惜しみない貢献をしてくれました。作成者や寄贈者が、他の何 らかのシステムを通じてソフトウェアを配布したいと決めることは彼らの自由 意志であり、使用許諾を受ける者はその選択を強いることはできません。 It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. 本条項は、本使用許諾の他の条項の意味内容が何であるかを完全に明らかにす ることを意図しています。 This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 12. 当該ライブラリの配布・使用が、特定の国において特許又は著作権で 保護されたインターフェイスのどちらかで制限される場合、当該ライブラリを 本使用許諾下においた原著作権保持者は、その国を除外する旨の明示的な配布 地域制限を加え、それ以外の(除外されない) 国に限って配布が許されるよう にすることができます。そのような場合は本使用許諾中に、その制限が本使用 許諾の本文に記されているのと同様に組み入れられるものとします。 12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Library under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 13. 自由ソフトウェア財団は随時、ライブラリ一般公有使用許諾の改訂及び 新版、又はそのいずれかを発表することがあります。そのような新しい版は、 大筋では現行版と同様のもののはずですが、新しい問題や懸案事項に対応する ために細部では異なることがあります。 13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the Library General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. 各バージョンは、バージョン番号によって区別します。当該ライブラリ中に本 許諾のバージョン番号の指定がある場合は、その指定されたバージョンか、又 はその後に自由ソフトウェア財団から公表されているいずれかのバージョンか ら1 つを選択して、その条項と条件に従ってください。当該ライブラリ中に本 使用許諾のバージョン番号の指定がない場合は、自由ソフトウェア財団が公表 したもののいずれかを選択することができます。 Each version is given a distinguishing version number. If the Library specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license version number, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 14. 当該ライブラリの一部を配布条件の異なる他のフリー・プログラムに組み 込みたい場合は、その開発者に書面で許可を求めてください。自由ソフトウェア 財団が著作権を持っているソフトウェアについては、自由ソフトウェア財団へ 書面を提出してください。このような場合、我々は例外を設けることもあります。 我々の決定は、我々のフリー・ソフトウェアの全ての派生物をフリーな状態に 保つことと、ソフトウェア一般の共有と再利用とを広く促進させることという、 2 つの目標に沿って下されます。 14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs whose distribution conditions are incompatible with these, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally.                 無保証                NO WARRANTY 15. 当該ライブラリは無償で使用許諾されますので、適用法令の範囲内で、 当該ライブラリの保証は一切ありません。著作権者やその他の第三者は全く 無保証で「そのまま」の状態で、且つ、明示か暗黙であるかを問わず一切の 保証をつけないで提供するものとします。ここでいう保証とは、市場性や 特定目的適合性についての暗黙の保証も含まれますが、それに限定される ものではありません。当該ライブラリの品質や性能に関する全てのリスクは あなたが負うものとします。当該ライブラリに欠陥があるとわかった場合、 それに伴う一切の派生費用や修理・訂正に要する費用は全てあなたの負担と します。 15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 16. 適用法令の定め、又は書面による合意がある場合を除き、著作権者や上 記許諾を受けて当該ライブラリの変更・再配布を為し得る第三者は、当該 ライブラリを使用したこと、または使用できないことに起因する一切の損害に ついて何らの責任も負いません。著作権者や前記の第三者が、そのような損害 の発生する可能性について知らされていた場合でも同様です。なお、ここで いう損害には通常損害、特別損害、偶発損害、間接損害が含まれます(データの 消失、又はその正確さの喪失、あなたや第三者が被った損失、他のプログラム とのインターフェイスの不適合化、等も含まれますが、これに限定されるもの ではありません)。 16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. 条項と条件 完了 END OF TERMS AND CONDITIONS あなたの新作ライブラリにこれらの条項を適用する方法 How to Apply These Terms to Your New Libraries  あなたが新しくライブラリを開発し、それを公用に供したい場合は、それを フリー・ソフトウェアにして、全ての人々が以上の各条項に従って(あるいは、 通常の一般公有使用許諾の条件の許で)これを再配布や変更をすることができ るようにするのが最良の方法です。 If you develop a new library, and you want it to be of the greatest possible use to the public, we recommend making it free software that everyone can redistribute and change. You can do so by permitting redistribution under these terms (or, alternatively, under the terms of the ordinary General Public License).  そうするためには、ライブラリに以下の表示をしてください。保証がないこ とをごく効果的に伝えるためには、各ソース・ファイルの冒頭にその全文を付 すのが最も安全です。各ファイル上には少なくとも、「著作権表示」及び全文 がある場所への指示があってしかるべきです。 To apply these terms, attach the following notices to the library. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. (ライブラリ名とそれが何をするかについての簡単な説明) Copyright (C) 19 ○○年、著作権者名 Copyright (C) 本ライブラリはフリー・ソフトウェアです。あなたは、Free Software Foundation が公表したGNU ライブラリ一般公有使用許諾の第2版或いはそ れ以降の各版のいずれかを選択し、その版が定める条項の許で本ライブラ リを再配布または変更することができます。 This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. 本ライブラリはその有用性を期待して配布されてはいるものの、市場性や 特定目的への適合性についての暗黙の保証を含めて、保証は一切ありま せん。詳細についてはGNU ライブラリ一般公有使用許諾書をお読みくださ い。 This library is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. あなたは、本ライブラリと一緒にGNU ライブラリ一般公有使用許諾の写し を受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA へ手紙を書 いてください。 You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA また、ユーザが電子メイルや書信であなたと連絡をとる方法についての情報も 書き添えてください。 Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. また、必要と認めた場合には、あなたの雇い主(あなたがプログラマとして働 いている場合) や在籍する学校から、そのライブラリに対する「著作権放棄」 を認めた署名入りの書面を入手してください。ここにその文例を載せます。 名前を入れ替えて使ってください。 You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the library, if necessary. Here is a sample; alter the names: 握り潰し株式会社は、則巻千兵博士の手によって書かれたライブラリ 『ガチャん』(取っ手をいじくるライブラリ) についての著作権法上 の全ての権利を放棄する。 1990年4月1日 常務取締役 大先 生(大先 生 署名捺印) Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the library `Frob' (a library for tweaking knobs) written by James Random Hacker. , 1 April 1990 Ty Coon, President of Vice 〜以上〜 That's all there is to it!